Sunday 1 January 2012

Lonely Mornin'


Di penghujung pagi yang damai, aku terbangun oleh sinaran cahaya pagi yang hangat dan sedikit menyilaukan. Dia ‘seseorang’ yang ada di mimpiku semalam lantas hadir diujung kelopak mataku. Sedang tersenyum dalam bayanganku.

Bayangan itu lantas hilang ketika aku beranjak bangkit dari pembaringan. Dia yang selalu hilang dalam kelebat kabut kala mentari hangat menyapa dalam romantisme pagi. Dia yang hanya tersenyum kala matahari mulai beranjak pulang, hanya sekilas dalam senja.

Lalu batin ku yang sedang bijak menasehati dalam hening. Batin yang berjuang membuatku untuk tersadar bahwa dia tidak berada jauh dariku karena dia ada akan selalu ada dalam hatiku. Tidak kemana-mana. Berdiam disana sepanjang waktu. Menemaniku bergelayut dalam pesona waktu.

Dedicated for you :)


En fin de matinée, je me suis réveillé à la lumière chaude de la lumière aveuglante du matin et un peu. Il était «quelqu'un» dans mon rêve la nuit dernière et alors près de la pointe de mes paupières. Souriait dans mon esprit.

L'image a ensuite été perdue comme d'habitude quand je me levais du lit. Il est toujours perdu dans le brouillard quand le soleil flashé chaleureusement accueilli dans le romantisme du matin. Il était le seul sourire quand le soleil a commencé à marcher la maison, juste un aperçu dans la pénombre.


Alors mon être intérieur sages conseils dans le silence. Lutte intérieure m'a fait réaliser qu'il n'était pas loin de moi, parce qu'il est là seront toujours dans mon coeur. Pas partout. J'y suis resté tout le temps. Avec moi, s'accrochant au charme du temps.


Sunday 26 June 2011

L'amour Sur Ma Harpe


Les arcs-en-ciel de nos amours s'effacent.
Pourquoi ces humeurs du soir au matin?
Sur ma harpe, ton cœur a laissé sa trace...


Les arcs-en-ciel de nos amours s'effacent.
pourquoi me faire si mal?
Sur ma harpe, ton cœur a laissé sa trace...

Chaudes sont mes larmes au paysage...
Tu détruis tout sur ton passage,
en caresses brûlantes et passionnées.

Wednesday 15 June 2011

Ai CŨNG CÓ NHỮNG PHÚT YẾU LÒNG NHƯ THẾ

Thanh Hà
Em biết rằng anh sẽ chẳng yêu em
Nụ hôn ấy chỉ là phút giây nông nổi
Em dại dột, em trẻ con, em yếu đuối
Anh bỗng hóa thành người lớn bao dung

Em biết rằng anh sẽ chẳng yêu em
Bởi trái tim anh đã có thừa người khác
Bản tình ca ở bên em anh hát
Sẽ có người diễm phúc sau em

Em biết rằng anh sẽ chẳng nhớ em
Những gì thoảng qua mấy ai còn giữ lại
Nhưng với em đó sẽ là mãi mãi
Đừng bận lòng chi với một kẻ qua đường

Đừng bận lòng vì lỡ nói yêu thương
Ai cũng có phút yếu lòng như thế
Em chẳng trách đâu vì tình yêu có thể
Đến bên nhau bằng những phút dối lừa.

Monday 18 April 2011

Un poison violent, c'est ça l'amour (Violent poison, that's what love is)

Translation after the jump...


-Qu'est-ce autre chose que la vie des sens, qu'unmouvement alternatif qui va de l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit, de l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit...
-What else but a life of the senses, an altenating movement from appetite to disgust and disgust to appetite, from appetite to disgust and disgust to appetite...
-J'm'en fous
-I don't care
-Ta guele, laisse-moi finir! L'âme flottant toujours incertains entre l'ardeur qui se renouvelle et l'ardeur qui se renouvelle et l'ardeur qui se ralentit, l'ardeur qui renouvelle et l'ardeur que se ralentit...
-Shut up, let me finish! The soul ever uncertain floats between renewed zeal and renewed zeal and zeal that is slowing down, renewed zeal and zeal that is slowing down...
-Ah! J'm'en fous!
-Ah! I don't care
Mais dans ce mouvement perpétual, de l'appétit au dégoût, de l'appétit au dégoût et du dégoût à l'appétit, on ne laisse pas de divertir par l'image d'une liberté errant. Tu sais de qui c'est? Non? Bossuet.
-But in the perpetual movement, from appetite to disgust, from appetite to disgust and disgust to appetite, the diversion of the image of freely wandering never leaves you. You know who that is? No? Bossuet.
-Bravo! Tu veux une oraison funèbre?
-Bravo! You want a funeral oration?
-Ah non! Parce que moi je suis assez cynique pour en faire ma ligne de conduite.
-Ah no! Because me, I'm cynical enough to create my line of conduct.
-Oh t'es déguelasse! Déguelasse mon vieux!
-Oh you're disgusting! Disgustingly old!
-Ouais, ouais! Un peu amnésique sur les bords, hein. Voilà où ça mène.
-Yeah, yeah! A little amnesia around the edges, huh? This is where it leads.
Un poison violent, c'est ça l'amour
Violent poison, that's what love is
Un truc à n'pas dépasser la dose
Something not to exceed the dose of.
C'est comme en bagnole
It's like a car
Au compteur 180
at 180 meters
A la borne 190
to terminal 190
Effusion de sang
Gushing blood
-Voilà j'te donne un conseil. Tu tiens à ta peau: laisse tomber!
-Here, I'll give you some advice. You want to keep your hide: drop it!
Tu cours après une ombre, tu vois. Et c'est même pas la mienne. Encore elle serait sur le colonnes Morris, je pourrai l'attendre à l'entrée des artistes. Mais elle est insaisissable. Où veux-tu que j'la trouve?
-You're chasing a shadow, you see. And it's not even mine. Again she would be on the Morris columns, I can wait at the stage door. But she is elusive. Where do I find you?
-Ah mon p'tit Armstrong Jones y fallait pas faire d'la photographie.
-Ah my lil' Armstrong Jones wasn't doing photography.
-Ah toi t'es écœurant. On n'peut pas discuter avec toi. Tu prends tout à la blague.
-Ah you're revolting. One can't discuss anything with you. You take everything as a joke.
-Ah erreur! erreur justement! Un des ces quatre tu verras: tu m'rendras raison. Êcoute:
-Ah wrong! just wrong! One of the four you'll see: you'll give me a reason. Listen:
Quand tu en auras marre
When you have tired
J'ai une petit pour toi
I have a little one for you
Complètement demeurée
Completely retarded
Mais tellement esthétique
But such an aesthetic
-Ah te fatigue pas va! Allez salut!
Ah, you do not tire! Go, salut!



Lyrics by Serge Gainsbourg, Translation by Greg Smith

Monday 11 April 2011

Chanson : J'ai dit à mon cœur.


Recueil : Premières poésies.

J'ai dit à mon coeur, à mon faible coeur :
N'est-ce point assez d'aimer sa maîtresse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est perdre en désirs le temps du bonheur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez,
Ce n'est point assez d'aimer sa maîtresse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les plaisirs passés ?

J'ai dit à mon coeur, à mon faible coeur :
N'est-ce point assez de tant de tristesse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est à chaque pas trouver la douleur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez
Ce n'est point assez de tant de tristesse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les chagrins passés ?


Alfred de Musset
(1810-1857)

Wednesday 6 April 2011

Dia tidak Tersembunyi

Langit jingga kemerahan
cahaya mentari yg membias
Lalu wajahmu terlukis di horizon.
Tersenyum dan berkata jika kau tidak sedang tersembunyi

dan hari ini aku tidak akan mencarimu lagi
karena kini aku tau kau dimana ..
disana..dibalik senja !
dalam kelebat kabut dan remang senja

Monday 4 April 2011

Dimana dirimu disimpan malam


Menyulam malam dengan namamu
lalu bertanya pada si pemilik malam
dimanakah dirimu tersimpan ?
Diantara tebaran bintang penuh cahaya
atau hilang disaput awan malam yg pekat

Malam ini jika si malam datang..
akan kusapa ramah penuh pengharapan
wahai malam.. katakan dimana dia kau simpan